Portugál fordítók Budapesten: Vélemények és kedvező árak

Kérjen ajánlatot több portugál fordítótól egyetlen gombnyomással, és válassza a legkedvezőbb árú ajánlatot.

Ne keresgélj és telefonálgass!

Küldje el kérését egyetlen gombnyomással! Mi értesítjük a legjobb szakembereket, akik hamarosan elküldik ajánlataikat.

Mennyibe kerül?

Te döntesz: megadhatod a vállalt összeget, vagy megvárod a szakemberek ajánlatait.

Árak megismerése

Szakemberek értékelésekkel

Beszélj a szakemberekkel, hasonlítsd össze az értékeléseiket és tapasztalukat, majd válaszd ki a számodra legmegfelelőbbet

Valódi értékelések

Mindez ingyen

Budapesti portugál fordítók listája

Nézd meg, mások mit rendelnek a Qjob-on

Egyszerű portugál fordítás

Budapest 5. kerület
2 hónapja

Szükségem van egy gyors portugál fordításra Budapest 5. kerületben, egyszerű szöveg. Kis összegért, gyorsan meg tudod csinálni?

Hosszabb szöveg fordítása portugálra

Budapest XXII. kerület
2 hónapja

Sziasztok, Budapest XXII. kerületben keresek egy megbízható portugál fordítót. Egy hivatalos levél van, amit szeretnék lefordíttatni. Fontos, hogy pontos legyen, és ne legyen túl drága. A fordításnak helyben kell készülni, gyorsan kéne, mert hamar kellene átadnom.

Weboldal szöveg fordítása portugál nyelvre

Budapest XI. kerület
2 hónapja

Budapest XI. kerületben keresek egy szívélyes és tapasztalt portugál fordítót, aki át tudná fordítani a weboldalam szövegét. A munka során fontos, hogy a szöveg érthető és természetes legyen, és a költség ne legyen túl magas. A feladat otthonról végezhető, határidő rövid.

Gyors portugál fordítás és átvétel

Budapest VII. kerület
2 hónapja

Budapest VII. kerületben lakom, és sürgősen kell egy portugál fordító, aki gyorsan le tudja fordítani a dokumentumaimat. Nem sok szöveg, de precíz és olcsó munka kell. A munkát személyesen tudom átvenni, vagy akár online is megoldható, ha olcsóbb.

Portugál fordítónál figyelj a brazil és európai különbségre

A portugál nyelv nem egyszerű ügy. Van európai portugál és brazil portugál. Óriási különbség van közöttük. Nem csak a kiejtés más, hanem a szókincs, a nyelvtan, sok minden. Egy brazil fordító nem feltétlenül boldogul európai portugál szöveggel. És fordítva sem. Ezt az első dolog, amit tisztázni kell, amikor portugál fordítót keresel.

Magyarországon viszonylag kevés a portugál fordító. Talán tíz-tizenkét szakember van, aki komolyan csinálja. A legtöbben brazillal foglalkoznak, mert népszerűbb. Európai portugál fordító még ritkább. Ha Portugáliába mész dolgozni, vagy portugál céggel szerződsz, nehezebb lesz találni valakit. Brazilba könnyebb, több a választék.

Budapest környékén könnyebb találni portugál tolmácsot, mint vidéken. De még itt is heteket kell várni néha. Volt egy ismerősöm, aki portugál vállalkozást indított. A cégalapítási dokumentumokat le kellett fordíttatnia portugálra. Három hetet várt, mire talált valakit, aki európai portugált is tud. Ha brazilt kért volna, gyorsabb lett volna.

Portugál fordítás költségei

Dokumentum típusa Becsült ár (Ft)
Anyakönyvi kivonat fordítása 6000-9000
Házassági bizonyítvány 6500-9500
Diploma fordítása 14000-21000
Munkaszerződés fordítása 8000-12000
Céges dokumentum 1 oldal 10000-15000
Útlevél fordítása 5500-8000
Orvosi lelet fordítása 7000-11000
Tolmácsolás óradíja 12000-18000
Sürgősségi pótdíj 50-70%

Személyes véleményem szerint 6000 forint alatt ne várj komoly munkát portugál fordításnál. Ez nem mindennapi nyelv, kevés a szakember. Európai portugál drágább, mert ritkább. Brazil portugál kicsit olcsóbb lehet, több a fordító. A hitelesítés általában benne van az árban, de ezt mindig egyeztesd előre. Vannak, akik külön számolják.

Sürgős munka 50-70 százalékkal többe kerül. Normál határidő egy átlagos dokumentumnál 5-7 munkanap. Bonyolultabb jogi szövegeknél akár 10 napot is várni kell. Gyorsítani lehet, de ne várd, hogy egyik napról a másikra elkészüljön. Egy fordító sem tud csodát tenni, főleg portugál nyelvnél.

Praktikus lépések portugál fordításhoz

  • Tisztázd brazil vagy európai
  • Kérj írásos árajánlatot
  • Ellenőrizd a jogosultságot
  • Egyeztesd a határidőt
  • Kérj próbafordítást nagyobb munkánál
  • Rögzítsd email-ben a megállapodást
  • Mindig kérj számlát

A brazil vagy európai kérdés kritikus. Ezt mindjárt az elején tisztázd le a fordítóval. És kérdezd meg azt is, akinek szánod a fordítást, melyiket várják el. Portugáliában az európai portugál az egyetlen elfogadott. Braziliában a brazil. De üzleti kapcsolatoknál ez változhat, attól függ, melyik országból származik a partner.

Írásos árajánlatot mindig kérj. Ne telefonban egyezz meg, mert utána nem tudod bizonyítani. Email-ben vagy szerződésben rögzítsd az árat, a határidőt, és hogy pontosan mit kapsz. Ez mindkét fél biztonsága. Ha később bármi probléma lenne, van bizonyítékod. Portugál fordításnál, ahol az árak magasabbak, ez különösen fontos.

Nagyobb munkánál kérj próbafordítást. Az első fél oldalt fordíttasd le kis összegért vagy ingyen. Így látod, milyen a minőség, mennyire pontos. Ha nem tetszik, még nem késő mást keresni. Sok ember kihagyja ezt a lépést, aztán csalódik az eredményben. Főleg portugál fordításnál érdemes, mert ott a dialektus kérdés is belejátszik.

Hogyan válassz portugál fordítót

Tapasztalat az első szempont. Kérdezd meg, mennyi ideje foglalkozik portugál fordítással. És kérdezd meg azt is, melyik változattal dolgozik. Van, aki csak brazilt fordít. Van, aki mindkettőt. Egy rutinos fordító tudni fogja, mik a különbségek, milyen formátumban kell leadni a dokumentumokat különböző hivataloknál.

Hivatalos jogosultság is kritikus. Nézd meg, hogy szerepel-e a fordítók jegyzékében. Ezt a Fordító és Tolmácsképző Központ honlapján online is megnézheted. Aki nincs rajta, az nem adhat ki hitelesített fordítást. Ez alap követelmény, de sok ember nem ellenőrzi. Aztán csodálkozik, hogy miért dobják vissza a hivatalban.

Qjob.hu oldalán több szakembert is találsz. Nézd meg a profiljukat, kérj árajánlatot többektől is. Így könnyebb összehasonlítani. De ne csak az ár alapján dönts. Nézd meg a referenciákat is, korábbi munkákat, ha vannak. Egy kicsit drágább fordító gyakran jobb minőséget ad, és kevesebb a hiba.

Határidőt is egyeztesd le előre. Ne az utolsó pillanatban keress fordítót. Portugál fordítóból kevesebb van, mint a gyakoribb nyelvekből. Legalább két héttel előbb kezdj el tájékozódni. Így van időd választani, nem kell az elsőt elfogadnod. És nem lesz stressz, ha valami csúszik.

Referenciák segítenek a döntésben. Ha van lehetőség, kérj korábbi ügyfelek elérhetőségét. Vagy nézd meg az online értékeléseket. Egy-két rossz vélemény normális, senki sem tökéletes. De ha sok a panasz, az rossz jel. Jobb most egy kicsit többet keresni, mint utána bosszankodni rossz fordításon.

Tipikus hibák portugál fordításnál

Legtöbben nem veszik komolyan a brazil és európai különbséget. Azt hiszik, mindegy melyik. De nem mindegy. Egy portugáliai cégnél brazillal próbálkozni kellemetlen. Olyan, mintha amerikai angollal írnál egy brit hivatalnak. Nem hibás, de nem az elvárás. És sok esetben vissza is dobják.

Másik hiba, hogy valaki portugál barátot kér meg fordításra. Ez csak akkor működik, ha az illető regisztrált fordító. Egy átlagos portugál ember, aki tud magyarul, nem feltétlenül képes hivatalos szövegeket fordítani. És még ha tud is, pecsét nélkül a fordítás semmit nem ér. Ezt sokan nem értik.

A gépi fordítók használata is nagy tévedés. A Google Fordító portugál nyelvnél messze nem tökéletes. Egy egyszerű mondatot is képes félrefordítani. Láttam olyan esetet, amikor valaki egy munkaszerződést próbált géppel lefordítani. A fizetés összege teljesen más lett, a munkakör neve sem stimmelt. Ezzel próbált munkát vállalni Lisszabonban. Persze nem jött össze.

Sokan kihagyják az ellenőrzést is. Még egy tapasztalt fordító is hibázhat. Ha nagy értékű ügyletről van szó, érdemes lektoráltatni a fordítást. Ez plusz költség, de megéri. Egy rossz fordítás miatt akár jogi problémák is lehetnek később. Portugál nyelvnél ez kritikus a dialektus különbségek miatt.

Mit tartalmaz a portugál fordítási szolgáltatás

A legtöbb portugál fordító ma már elektronikusan dolgozik. Email-ben küldöd a dokumentumot, ő lefordítja, visszaküldi PDF-ben. Ha papír alapú hitelesítés kell, azt személyesen vagy postán veheted át. Budapest belvárosában ez gyakori, vidéken ritkább. Postai út lassabb, de sokszor nincs más lehetőség.

A formázás megtartása fontos lehet. Egy üzleti levélnél vagy prezentációnál számít, hogy ugyanúgy nézzen ki, mint az eredeti. Ezt előre egyeztesd a fordítóval. Van, aki csak szöveges fájlt ad vissza, van, aki megtartja a teljes formázást. Ez árban is különbség lehet, de a professzionális megjelenés sokat számít.

A hitelesítés standard része a szolgáltatásnak. A fordító rárakja a pecsétet, aláírja, beírja a regisztrációs számát. Ez a hivatalos hitelesítés. Enélkül a fordítás nem ér semmit hatósági ügyekben. Apostille külön lépés, azt akkor kell kérni, ha a dokumentumot külföldön használod. Ez plusz költség, de sok esetben kötelező.

Konzultáció is beletartozhat. Egy tapasztalt tolmács elmagyarázza, milyen formátumban kell leadni a dokumentumot, milyen hivatalokhoz hova kell menni. Ez időt spórol, mert nem kell utána keresgélni az információkat. Főleg portugál nyelvnél hasznos, ahol a brazil és európai különbség sok helyen szerepet játszik.

Azért vagyunk, hogy segítsünk!

Amit ma megtehetsz, ne halaszd holnapra! Elérhetőek vagyunk éjjel-nappal. Hívj minket most!

06 (1) 490 0436
Hogyan találom meg a jó Portugál fordítót Budapesten?
A legjobb módja, ha online keresést végzel, olvasol véleményeket és értékeléseket. Budapest területén számos szakember elérhető, akik gyors és megbízható fordítást nyújtanak. Fontos, hogy tapasztalt és hiteles szakembert válassz, hogy biztos legyél a minőségben.
Mire figyeljek a Portugál fordító kiválasztásakor?
Mennyibe kerül egy Portugál fordítás Budapesten?
Milyen dokumentumokat kérnek a Portugál fordításhoz?
Milyen gyorsan készül el egy Portugál fordítás?